很多时候,美国的导演在他们的故事中加入了来自俄罗斯的人物,结果他们必须重新创造俄罗斯的现实,这意味着他们不能没有俄语的字幕。 但是,尽管预算巨大,在大多数情况下,美国电影制片人宁愿在俄罗斯口译员身上省钱,也要利用自己的资源。 看看结果,可以说,电子翻译、字典、在哪里听到的单词,有时甚至是我们字母表中的一组随机字母都被使用。
有些人可能会对伟大而有力的俄罗斯语言感到不快,但另一方面,在美国电影中发现这种荒唐的漏洞是很搞笑的。 关于杰森-伯恩的电影,”独立日”,”S.I.T.特工”,”12猴子”,”杀手”,”明日传奇”–这个名单似乎没有尽头。 但我们有一个更好的主意:让我们多看一眼同样的镜头,再笑一笑!”。
“>
“>
“>
“>
分享这一点。